Bahasa Madura sangat banyak sekali kosakata dan kalimat yang digunakan namun sayangnya tidak banyak orang mengetahui akan keberadaan kosakata serta kalimat tersebut karna makin hari semakin sedikit penuturnya. Adrian Pawitra selaku penyusun Kamus Madura - Indonesia seringkali menuliskan beberapa kosakata dan kalimat ketika membahas sesuatu termasuk Bab mengenai Mata Angin / Mata Angèn.
Bârâ’ = Barat
Tèmor = Timur
Lao’ = Selatan
Ḍâjâ(h) = Utara
Tèmor ḍâjâ(h) = Timur laut
Tèmor lao’ = Tenggara
Bârâ’ lao’ = Barat daya
Bârâ’ ḍâjâ(h) = Barat laut
Lao’ bârâ’ lao’ = Selatan barat daya
Lao’ tèmor lao’ = Selatan tenggara
Bârâ’ bârâ’ lao’ = Barat barat daya
Bârâ’ bârâ’ ḍâjâ(h) = Barat barat laut
Tèmor tèmor lao’ = Timur tenggara
Tèmor tèmor ḍâjâ(h) = Timur timur laut
Ḍâjâ(h) tèmor ḍâjâ(h) = Utara timur laut
Ḍâjâ(h) bârâ’ ḍâjâ(h) = Utara barat laut
kata “Laut” bukan berarti Lao’
Sumber :
1. Adrian Pawitra, “Kamus Lengkap Bahasa Madura – Indonesia”, Penerbit PT. Dian Rakyat Jakarta, Th 2009.
2. Adrian Pawitra, Kamus Bahasa Indonesia - Madura, belum diterbitkan
3. P. Penninga & Hendriks H. “Practish Madurees-Nederlands, WOORDENBOEK”, G.C.T. van Dorp & Co.N.V. Semarang – Deen Haag 1913.
4. P. Penninga & Hendriks H. “Practish Nederlands - Madurees, WOORDENBOEK”, G.C.T. van Dorp & Co.N.V. Semarang – Deen Haag 1913.
5. Sebuah catatan yang tidak diketahui sumbernya.